Perfil profissional

Laura Criado Sánchez tem excelente formação nas áreas jurídica e linguística, bem como ampla experiência como tradutora, intérprete e revisora.
Trabalha com os idiomas português, inglês y espanhol.

Há uma década, trabalha como revisora, tradutora e intérprete de português-espanhol e, desde 2010, como tradutora de inglês-espanhol. Entre seus clientes, estão várias editoras, escritórios de advogados, agências de tradução, empresas e pessoas físicas.

Especializada nas áreas jurídica, econômica, financeira, contábil, empresarial e administrativa, também domina áreas como filosofia, comunicação, ensino, turismo, hotelaria, publicidade, marketing, recursos humanos e meios de comunicação.

Laura Criado Sánchez é graduada em Direito, pela Universidade de Salamanca, Espanha, e realizou vários cursos de contabilidade, tributação, direito europeu e direito econômico europeu.

 

Laura Criado Sanchez traductora portugues espanol ingles

Sua formação linguística foi desenvolvida constantemente em vários centros educacionais e universitários, tanto na Espanha como na Inglaterra e no Brasil, ao longo do ano em que morou no Reino Unido e os cinco anos em que viveu na cidade de São Paulo, Brasil, país no qual mantém fortes relações profissionais e para onde viaja com frequência.

Assim, fez um curso Especialização em tradução de português-espanhol, na Universidade Gama Filho, Brasil; e em tradução jurídica de inglês-espanhol, na Universidade Complutense de Madri, Espanha. Também realizou um curso de mediação civil e comercial, no CEDECO, em associação com a Universidade Rey Juan Carlos de Madri. Obteve o nível C2 de português, na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, além de ter realizado um curso de extensão universitária em redação acadêmica de português para pós-graduação, na Universidade de São Paulo, Brasil, e um curso de tradução de inglês-espanhol, no Estudio Sampere – Escola de Tradutores e Intérpretes, Madri, Espanha.

Entre seus trabalhos mais notáveis de tradução e revisão destacam vários livros e dezenas de teses de doutorado, monografias, artigos acadêmicos e sites. Na área da interpretação, tem ampla experiência como intérprete de acompanhamento em órgãos públicos, eventos comerciais, feiras e reuniões de negócios.